As I translated it Nov 26, 2008. This was never subbed.
굳어버린 그 입슬과 핏기없는 여린 몸을
Those lips gone tight and your colorless tender body
섬세했던 그 영혼과 고요했던 그 마음을
That soul that was delicate and heart that was tranquil
이해해 이렇게까지라도 해서 나의 곁에 두고 싶은 이 맘 이해해
Please understand Even having done as much as this This feeling of wanting to keep you at my side Please understand
“I’m in love with you”
다른 곳에 머물렀던 아름다운 눈동자
Those beautiful eyes that always stayed somewhere else
내 것일 수가 없었던 깊었던 그 눈동자
Those deep eyes that couldn’t be mine
이해해 이렇게까지라도…
“I’m in love with you”
미안해 하지만 언젠가는 너도 나의 이런 맘 이해할꺼라 생각해
I’m sorry But I think some day you will understand this feeling of mine too
“Cause this is all about love”
“Yes, it’s love”
“Sharing heart and soul”
“Sharing whatever”
“This is love”
“That’s what lovers do”
“This is love”
이해해 이렇게까지라도…
“Cause I’m in love with you”
“With you”
Tags: act 5, english, indie band, indie rock, korean, korean band, korean indie, korean music, korean rock, Nell, The Trace, TheAsianMission, translation